It never comes. You must look for it.
Расследование закрыто, но в квартире Джима осталась нетрезвая полиция и бесчувственная Молли, которые могут еще неограниченное время делиться своими интерпретациями произошедшего.

правила игры

Итак, все собрались, и первая фраза миссис Хадсон: мальчики, что здесь происходит?

@темы: Sherlock: другое, Для ПЧ

Комментарии
15.02.2012 в 19:49

It never comes. You must look for it.
Молли: ну конечно, ты же привязывал его к стулу, то есть... я хотела сказать... прости, ты же просил сказать, что я ничего не видела...
Джон (с лицом бордового цвета, выхватывая зонт и бросая валентинку Джиму): извращенец! знай: я на это пошел только потому, что этот зонт - его подарок. не смей больше ничего у меня красть! и ты мне не интересен, запомни, не интересен.
Майкрофт (невозмутимо дует на горячий отвар из травок Миссис Хадсон)
15.02.2012 в 23:33

Still flying. It's enough.(c)
Лестрейд: Минуточку! Шерлок, что это значит? Уж не ты ли звонил в участок?
Джим Мориарти (игриво): Успокойся, Джонни, мне есть кем заняться. Хотя, поверь мне, ты не знаешь, от чего отказываешься. Ах, Шееерлок, скажи, зачем ты заявился ко мне на кухню темной ночью? Наскучил Джон?
16.02.2012 в 11:45

Следы "грассирующих" пуль (с)
Шерлок (Джиму): ты же сам просил стрелки на пижаме нагладить! Что, скажешь, утюг тоже украли?
(мимоходом Лестрейду) звонил не я, звонил он - указывая на Дамбльдора- это очевидно. Молли ты...
миссис Хадсон: молодой человек!
Шерлок (обреченный вздох): ...ты записывай в следующий раз.
16.02.2012 в 13:38

Still flying. It's enough.(c)
Джим: Я имел в виду твою пижаму, Шерлок. *капризно* Смотреть же невозможно.
Лестрейд (озадаченно): А где вы его в пижаме... *краснеет и замолкает*
Майкрофт (оторвавшись от травок): Грег, это не то, о чем ты подумал. Камеры на Бейкер-стрит. *делает глоток отвара и блаженно улыбается*
16.02.2012 в 17:26

Следы "грассирующих" пуль (с)
Джон "тихо, с ужасом": камеры на бейкер-стрит? "нервно сглатывает" ...Лестрейд, эй, у нас нет очень важных улик. Думаю, они как раз записаны на камерах бейкер-стрит. Их в срочном порядке необходимо изъять! И все записи со..со..со вторника!
Шерлок: с понедельника, Джон.
Джон: да, с понедельника.
Джим "с невинным видом": Так в чём проблема? У меня есть пара кассет в спальне. Но тут валентинкой уже не обойтись...а, Джон? Ты как думаешь?
16.02.2012 в 17:30

Просто скажите триста///Человек со спиралью
Джон: это все ложь и провокация! И недоказуемо! И вообще... я должен позвонить своему адвокату! "изображает покерфэйс"
16.02.2012 в 17:40

Следы "грассирующих" пуль (с)
Майкрофт: Джон, я звук не телефоне выключил и не знаю где он, так что давай со звонками повременим, ок?
17.02.2012 в 18:18

It never comes. You must look for it.
Донован (смотрит на всех как на психов): давайте вы отложите свои семейные разборки до более удобного случая. У нас тут между прочим труп лежит. И взломан сейф. Значит так (*с брезгливой физиономией*) фрик пришел к ночью к хозяину квартиры погладить ему пижаму, и встретил у него за борщом старшего брата. Видимо, в порыве ревности, оглушил его, связал и убежал. В этот момент Молли принесла труп Дамблдора, который накануне звонил в полицейский участок и сообщил о готовящемся преступлении. Значит Дамблдора убил кто-то вне этой квартиры: либо Джон, либо сама Молли. А сейф вскрыл кто-то, кто здесь был: либо Молли, либо готовившая борщ миссис Хадсон, либо фрик. Черт, я схожу с ума.
Андерсон (указывая на труп): посмотри на него, какая борода. Он мог умереть и от старости.
17.02.2012 в 19:44

Просто скажите триста///Человек со спиралью
Джон: а еще это могла быть аллергия на борщ. Надо узнать содержимое его желудка. Молли, у тебя есть перчатки?
17.02.2012 в 19:51

It never comes. You must look for it.
миссис Хадсон (бледнея): как аллергия на борщ? неужели я убила великого мага?
Джон (мрачно): вам удалось то, что столько лет не удавалось Волан-де-Морту...
17.02.2012 в 21:00

Просто скажите триста///Человек со спиралью
Шерлок (неумолимо надвигаясь на миссис Хадсон): или удалось?
Джим (с интересом): Шерлок, дарлинг, твоя домохозяйка - Темный Лорд?
Миссис Хадсон: not your housekeeper!
18.02.2012 в 03:12

It never comes. You must look for it.
(входит обнаженная Ирен Адлер): я так, разрядить обстановку
18.02.2012 в 20:19

Следы "грассирующих" пуль (с)
Шерлок: Андерсон, отвернись, ты мне мешаешь! И кто впустил сюда эту женщину?!
18.02.2012 в 21:51

Просто скажите триста///Человек со спиралью
Миссис Хадсон: Беллатриса, дорогая, ты простудишься. Шерлок, дай сюда свое пальто! Нет, не трогай палочку!
18.02.2012 в 21:57

It never comes. You must look for it.
Джон (бережно обнимая миссис Хадсон за плечи): миссис Хадсон, вы совсем не виноваты, что убили Дамблдора. Это несчастный случай. Попейте своих травок и ложитесь спать. К утру шок пройдет. Мисс Адлер, отведите пожалуйста нашу милую миссис Хадсон на Бейкер-стрит, подальше от этого места, пусть придет в себя.
Лестрейд: мда. Хорошо, с трупом разобрались. Осталось найти вора и бриллианты. *оглядывает присутствующих*. На чем мы остановились. Ах, да. Шерлок, выворачивай карманы.
19.02.2012 в 17:09

Следы "грассирующих" пуль (с)
Шерлок "наблюдая, как ирен в его пальто уводит миссис Хадсон": Настаиваю на старшинстве. У тебя в пользовании мой старший брат, так что вперед, проверь сначала его.
Майкрофт: Ты наконец-то вспомнил воспитание мамочки, которая учила уважать старших? Не то место и время, Шерлок.
Мориарти: Шерлок, что за детский сад? Это так просто, смотри "снимает пижамные штаны" раз и всё.
19.02.2012 в 20:35

It never comes. You must look for it.
Джон: ты носишь розовое белье с сердечками? *пауза* я же дарил его Шерлоку.
Донован: я не поняла, почему фрик отдал этой женщине свое пальто. умный, да? пойду догоню и проверю в нем карманы.
27.02.2012 в 20:51

Просто скажите триста///Человек со спиралью
Донован: аааа! *говорит по-английски*
Лестрейд: да что там у вас опять?!
Донован: у этого психа в карманах мышеловки!!
Андерсон: это значит, что он опасался обыска, значит, он и есть преступник!
Все "хором": Андерсон, закрой рот, ты понижаешь IQ всего квартала!
08.03.2012 в 22:58

It never comes. You must look for it.
Очередное промежуточное заключение экспертов

Джон (обращаясь к Донован): давай перебинтую тебе руки. Джим, у тебя есть бинты?
Майкрофт (допивает половину отвара из травок, поднимает взгляд к потолку и странно хихикает): о, я нашел свой зонт.
09.03.2012 в 13:17

Still flying. It's enough.(c)
Джим (Джону): У меня нет. А вот у Молли наверняка имеются. У нее всегда все под рукой, точнее в карманах.
Андерсон: Точно. Мы ее карманы еще не проверяли!
Донован: Ну уж нет! Я больше ни в чьи карманы не полезу.
Шерлок: (себе под нос в ответ на реплику Майкрофта) Так и знал, что нужно было прятать получше.
(громко) Джон, забудь о руках Донован. Мы здесь совсем по другому поводу.

*Шерлок наклоняется над трупом, внимательно осматривает его и что-то поднимает с пола*

Шерлок: Джим, кажется, я нашел твои бриллианты... По крайней мере, часть из них.
09.03.2012 в 14:26

It never comes. You must look for it.
Лестрейд (прислушивается): что это за звуки?
Майкрофт (смотрит на настенный календарь и хихикает): это Лондон, приятель. Мы здесь сидим уже месяц. Квиддич закончился, да и выпускной в Хогварте отгремел. Предлагаю выпить в честь круглой даты (задумчиво смотрит на свой пустой стакан).
Джим (Шерлоку): дорогой, что ты там бормочешь?
Молли (подходит к Шерлоку): не м-м-может быть! Это же...
09.03.2012 в 18:38

Still flying. It's enough.(c)
Шерлок: Может, Молли, может. Джим, кто тебя учил так ужасно прятать драгоценности? Бедная миссис Хадсон перепутала твою травку с приправами и добавила в борщ. А Дамблдор подавился бриллиантами, которые были спрятаны в травке. Кстати, о бриллиантах... Теперь я понимаю причину визита Майкрофта. Не к поиску ли этих драгоценностей ты хотел меня привлечь около месяца назад, дорогой братец?
09.03.2012 в 18:53

It never comes. You must look for it.
Майкрофт: ах, братишка, ты как всегда понадеялся на свою дедукцию, отметая варианты, которые кажутся тебе невозможными. Почему ты не подумал о том, что здесь делал Дамблдор, да еще и во время чемпионата мира по квиддичу?
Шерлок (с недоверием глядя не брата): это бриллианты из диадемы...
Майкрофт: именно. Это крестраж. Дамблдор давно спланировал эту операцию, но он знал, что в одиночку ему не справиться с Мориарти, и обратился за помощью к магловскому правительству, а за день вызвал и скотленд-ярд. Однако в дело вмешался случай, и великий волшебник не устоял перед ароматом борща миссис Хадсон. Произошла трагедия. И теперь...
Шерлок: я не ошибся. Миссис Хадсон перепутала свою травку и травку Джима. Второй стакан себе не наливай.
09.03.2012 в 19:19

Still flying. It's enough.(c)
Майкрофт: Это почему мне не наливать второй стакан? У меня из-за тебя шок. Вот скажи: зачем нужно было меня связывать?
Джон: Грег, вы ведь не будете выдвигать обвинение против миссис Хадсон? В конце концов, все это несчастный случай.
Андерсон: Что-то я не понял, так кого надо арестовывать-то? Шеф, может их всех посадим, чтоб спокойнее было?
09.03.2012 в 19:24

It never comes. You must look for it.
*заходит Северус Снейп, молча забирает бриллианты у Шерлока, передает детективу какую-то записку, колдует что-то на труп Дамблдора и исчезает вместе с ним*
Джон (вслед): а можно ав... тограф... блин, не успел...
*Молли падает в обморок; Грег, Донован и Андерсон садятся за стол, Джим наливает им по стопке водки, вчетвером молча залпом выпивают*
09.03.2012 в 19:47

Still flying. It's enough.(c)
Майкрофт: Ну, вот. Все снова коту под хвост. Ищи их теперь...
*Шерлок читает записку, задумчиво хмыкает, еще раз перечитывает, потом окидывает взглядом всех присутствующих.*
Шерлок: Видели бы вы свои лица. Джон, в конце стоит подпись: думаю, сойдет в качестве автографа. *Передает записку Джону* Ну, а поскольку трупа нет, то нет и преступления и нам здесь больше делать нечего. Пойдем, мы должны закончить эксперимент, который начали в понедельник.
Джон: Но камеры...
Шерлок: Какие камеры. Неужели ты думаешь я бы их не заметил? Мориарти уже давно получает фальшивые видеозаписи.
09.03.2012 в 20:00

It never comes. You must look for it.
*Джим с милой улыбкой смотрит сначала на Шерлока, потом на Джона, и, наконец, на возвращенный последнему зонтик. В ответ зонтик еле заметно подмигивает криминальному гению крошечной красной лампочкой видеозаписи*
Джон (читая записку и торопясь вслед за покидающим квартиру детективом): Шерлок, что значит "Спасибо за отпуск, двести лет так не веселился. Спасибо заклятью бесшумности, чуть не заржал на второй неделе. Твой А.Д."?
Шерлок: не мне одному бывает скучно среди идиотов.
*уходят*
*Молли лежит на месте исчезнувшего трупа Дамблдора. Лестрейд и ко, Джим и присоединившийся к ним Майкрофт выпивают еще по рюмочке*
Лестрейд: ну и что это все, черт возьми, значит?
09.03.2012 в 20:17

Still flying. It's enough.(c)
Джим (Лейстрейду): Даже не пытайтесь понять, все равно не получится.
*Джим задумчиво смотрит на Молли* Привести ее в чувство или пусть еще полежит? Очень эстетично смотрится, гораздо лучше, чем Дамблдор.

Майкрофт: Что ж, мне тоже уже пора уходить. Джим, не забудь о своем обещании.
Лестрейд: Каком еще обещании? О чем вы с ним вообще могли говорить?
Майкрофт (шепотом Лестрейду): Я тебе потом все расскажу. И следующий матч по квиддичу мы с тобой точно не пропустим.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail