It never comes. You must look for it.
Расследование закрыто, но в квартире Джима осталась нетрезвая полиция и бесчувственная Молли, которые могут еще неограниченное время делиться своими интерпретациями произошедшего.

правила игры

Итак, все собрались, и первая фраза миссис Хадсон: мальчики, что здесь происходит?

@темы: Sherlock: другое, Для ПЧ

Комментарии
10.02.2012 в 02:29

Still flying. It's enough.(c)
Джон Ватсон: Миссис Хадсон, вам лучше не заходить сейчас на кухню.
10.02.2012 в 12:57

It never comes. You must look for it.
инспектор Лестрейд (хватаясь за голову): это кухня! Так вот почему здесь пахнет борщом, и рядом с трупом лежит половник. Донован, какие нашла улики?
10.02.2012 в 22:55

Still flying. It's enough.(c)
Андерсон (скривившись так, словно только что прожевал лимон): Борщ? А я-то думаю, что за гадость. Впрочем, чего еще ожидать от психа.
Донован: Почти ничего существенного, кроме половника, шеф. Возле стола едва заметные следы, но похоже, они принадлежат жертве. На столе пустой грязный стакан и чистая тарелка. Больше ничего.
10.02.2012 в 23:09

It never comes. You must look for it.
Мориарти (заходит в пижаме и потягивается): а ну-ка полегче, кто это здесь псих? и что вы все делаете на моей кухне? оу, а это что еще валяется?
11.02.2012 в 00:25

Still flying. It's enough.(c)
Андерсон (радостно): Вау! Это ваш дом? Значит, это труп на полу - ваш. У нас появился подозреваемый.
Лестрейд: Вы хозяин квартиры? Сегодня утром в полицию поступил звонок. Звонивший пожелал остаться неизвестным. Он сообщил, что по этому адресу готовится преступление и судя по трупу, который мы видим, оно... совершилось. Вы можете что-то сказать на это?
11.02.2012 в 00:33

It never comes. You must look for it.
Молли: это мой труп, извините пожалуйста, морг был переполнен, пришлось оставить его на ночь на кухне.
Шерлок: привет, Джим. Отличная пижама.
Джим: Вествуд. Эмм... преступление? у меня в квартире? может быть, вы имеете в виду связанного Майкрофта с кляпом во рту возле холодильника?
11.02.2012 в 00:40

Still flying. It's enough.(c)
Андерсон (озадаченно глядя на Молли): а это кто такая?
Джон: Шерлок, может быть развязать твоего брата или хотя бы вынуть кляп? Смотри, как Майкрофт покраснел и глаза таращит.
11.02.2012 в 00:56

It never comes. You must look for it.
Шерлок: не надо, он все равно ничего дельного не скажет. Тем более, что это я его связал. Андерсон, это женщина. Вы все мне подыгрываете, или действительно не видите, что здесь кража со взломом?
11.02.2012 в 01:20

Still flying. It's enough.(c)
Джон: Это потрясающе, Шерлок! Но как ты догадался?
Андерсон: Никакой кражи не вижу. Типичное убийство. Двое сообщников в наличии. Вот этот *тычет пальцем в Джима* убил, а вот эта *тычет пальцем в Молли* помогала прятать труп.
миссис Хадсон: О Боже! Что я вижу! Это ужасно. Это варварство! *угрожающе* Немедленно признавайтесь, кто взял мой любимый половник для борща и бросил его на пол?
11.02.2012 в 01:33

It never comes. You must look for it.
Шерлок: Андерсон, сходи на улицу, может кто-нибудь раздает пробники мозгов. Это не холодильник, а сейф, дверца наполовину открыта, помят металл. Очевидно, кто-то украл у миссис Хадсон ее любимый половник, а потом вскрыл им сейф на кухне у Мориарти.
Майкрофт: мммммммм!
Лестрейд: мистер Мориарти, что вы хранили в сейфе?
11.02.2012 в 19:09

Следы "грассирующих" пуль (с)
Мориарти: Наркотики, естественно. Разве в нём можно хранить что-то ещё? Он же абсолютно не надежен. Возможно я завернул наркотики в план по захвату мира, но вас это абсолютно не должно интересовать а он - тыкает пальцем в Шерлока - уже точно об этом догадался.
11.02.2012 в 19:26

It never comes. You must look for it.
Лестрейд: поскольку на этих выходных, кроме нас, никого нет в Лондоне из-за чемпионата мира по квиддичу в Ирландии, это значит, что наркотики у мистера Мориарти украл кто-то из присутствующих здесь. Шерлок, без тебя нам это дело не распутать.
Джон: квиддич! я не знааал!
11.02.2012 в 20:03

Следы "грассирующих" пуль (с)
Мориарти *мультяшным голосом*: Да, Шерлок, найди мне мои брильянты кхм два. И кофе можешь сделать, пока ищешь.
Миссис Хадсон: Молодой человек, у вас что-то с голосом, вы больны? Хотите я заварю моих травок?
11.02.2012 в 20:07

It never comes. You must look for it.
Лестрейд: мистер Мориарти, определитесь, что у вас пропало, бриллианты или наркотики? миссис Хадсон, а ну-ка покажите свои травки. может это то, что мы ищем? и половник на месте преступления ваш. и вообще что вы здесь делаете, на кухне кримиального гения, в три часа ночи?
Джон: совесть у него пропала. и как вы смеете, Лестрейд, это же миссис Хадсон!
11.02.2012 в 20:27

Still flying. It's enough.(c)
миссис Хадсон: Как что я делаю! Борщ варю. Уж вы-то должны знать, что он у меня отлично выходит. Помните как на прошлой неделе я варила вам борщ перед приходом Майкрофта?
11.02.2012 в 20:30

Следы "грассирующих" пуль (с)
Шерлок: Ты сам это сделал. Забыл код от сейфа, забыл, что у тебя ключи от всех замков, взял половник, размахнулся, задел этого несчастного, и вскрыл сейф. Полагаю, дело закрыто. Кстати, кофе у тебя нет.
Мориарти "притворно тяжело вздыхая": В наркотиках я хранил брилианты, а ты, умник, упустил в своих рассуждениях вопрос зачем я полез в сейф в три часа ночи?!
11.02.2012 в 22:53

It never comes. You must look for it.
Джон: миссис Хадсон, не переживайте. сходите лучше пока развяжите Майкрофта, он уже начал синеть.
Молли: я могу сходить за кофе!
Лейстрейд: стоять. место преступления никто не покинет, пока мы не найдем преступника. а в вашем поступке, мистер Мориарти, нет ничего странного: почему бы вам не открывать свой сейф тогда, когда захочется? так что в наручники его, Донован.
11.02.2012 в 23:33

Следы "грассирующих" пуль (с)
Мориарти *отпрыгивая за спину Джона*: Эй, эй, я в них был и мне не понравилось. Почему бы вам не пошевелить мозгами? Стал бы я тут торчать, если бы это сделал?
Шерлок "меланхолически наблюдая за развязыванием Майкрофта": Ты выбираешь странных собеседников, братец. Какого черта ты здесь забыл? Где твой зонт?
11.02.2012 в 23:56

It never comes. You must look for it.
Майкрофт (растирая затекшие запястья): мы сидели на кухне с Джимом и ели борщ. Это последнее, что я помню. Когда очнулся, был связан, а вы все уже здесь. и мой зонтик пропал. миссис Хадсон, заварите мне своих чудесных травок, я что-то нехорошо себя чувствую.
12.02.2012 в 16:19

Следы "грассирующих" пуль (с)
Джон: Дааа, я смотрю все уже позавтракали...
Шерлок: Не притворяйся идиотом, братец. Что было до борща? Как ты здесь оказался? Не поверю, что пришел к нему на ужин.
Миссис Хадсон: уже завариваю, дорогуша.
12.02.2012 в 22:12

It never comes. You must look for it.
Майкрофт: тебе не понять, братишка, что двое джентльменов могут сойтись за дружеской ни к чему не обязывающей беседой? Оставь свои подозрения, они ни к чему не приведут.
Донован (обращаясь к инспектору): сэр, мы установили, что кражу совершил кто-то из здесь присутствующих. Предлагаю всех обыскать и посмотреть, что у них в карманах. Либо мы найдем украденное, либо улики.
13.02.2012 в 16:06

Следы "грассирующих" пуль (с)
Шерлок: Мне не понять, где здесь джентельмены? Ты очень разговорчив, впрочем как и всегда.
Андерсон "рассматривая мориарти в пижаме": Сэр, мне кажется у хозяина квартиры нет карманов.
14.02.2012 в 21:28

It never comes. You must look for it.
Лестрейд: ну так оставь хозяина квартире в покое, обыщите остальных.
Донован: у Ватсона в карманах ключи от квартиры, телефон и... валентинка? (раскрывает, собирается читать вслух)
14.02.2012 в 22:50

Просто скажите триста///Человек со спиралью
Шерлок (Андерсону): это же Вествуд! Там изнутри к резинке кармашек пришит. Об этом мне говорят синий цвет штанов, простроченные стрелки и штрипки.
15.02.2012 в 06:36

Следы "грассирующих" пуль (с)
Андерсон (отмахиваясь от Шерлока): Да-да, позже. Донован, что там в карманах, я не расслышал содержание бумаг?
15.02.2012 в 10:36

It never comes. You must look for it.
Шерлок (стремительно приближается к Джиму и быстрым неуловимым движением вытаскивает из тайного кармана пижамы зонтик Майкрофта): братец, похоже, у тебя появился поклонник.
Молли (всхлипывая, Джиму): а я думала, ты правда хочешь опять встречаться...
Джон (прыгает и пытается вырвать из вытянутой над головой руки Донован валентинку): отдай, это вообще к делу не относится!
15.02.2012 в 13:46

Следы "грассирующих" пуль (с)
Донован (раскрывая валентинку): Дорогой Джимми...
Лестрейд: таак, прекратите это безобразие! Кто-нибудь узнает убитого?
Майкрофт (с удивлением рассматривая зонт): это не мой. на нём не та гравировка.
15.02.2012 в 14:33

It never comes. You must look for it.
Джим (игриво): дааа, это зонтик Джона.
миссис Хадсон (наклоняясь над трупом): по-моему, я где-то видела этого человека, но никак не могу вспомнить, где именно..
Джон (изумленно выдыхает): Дамблдор...
15.02.2012 в 15:08

It never comes. You must look for it.
Назрела необходимость подвести предварительные итоги расследования
читать вслух с покер-фейсом
15.02.2012 в 19:02

Следы "грассирующих" пуль (с)
Шерлок (обращаясь к Молли, очень мягко, как к умалишенной): Молли, сосредоточься...Молли, кхм, дорогая, ты когда труп принесла, ты Майкрофта видела?
Донован: Мда, сильно издалека начал.
Мориарти (шепотом Джону): меняю зонтик на валентинку, давай, мы же так договаривались.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail